浄水器
私たちの浄水器技術は、他のメーカーとは一線を画しています。以下は、あなたの質問にお答えするために必要なものすべてです。そうでない場合は、ここに追加して他の方にもご覧いただけるようにいたしますので、お知らせください。
SawyerスクイーズフィルターとMINIフィルターはハイドレーションパックと組み合わせて使用することができます。ビデオ「Sawyer Squeeze with Hydration Pack using Inline Adapter」、「Sawyer Squeeze with Fast Fill Adapters」をご覧ください。
EPA(米国環境保護庁)のプロトコルを用いた独立したラボ試験や、当社のフィルターとその保証に関する情報は、リソースページでご覧いただけます。
The Sawyer filter removes taste that comes from bacteria, dirt, and green matter.
Chemicals
The Sawyer filter does NOT remove iron, sulfur, other chemicals, or simple compounds. Taste can be masked by using flavor additives like Gatorade or crystal light (filter needs to be cleaned immediately after using them).
Heavy Metals
The standard Sawyer filters are not made with charcoal. While other portable filters have charcoal, they lack in amount of media and adequate dwell time. Therefore, they only remove small amounts of heavy metals, pesticides, etc.
洗浄の頻度は、水の汚れ具合によって異なります。比較的澄んだ水であれば、1,000ガロンごとに逆洗する程度で済むかもしれないが、極端に濁った水や泥水の場合は、10ガロンごとに逆洗する必要があるかもしれない。とはいえ、逆洗は極めて簡単な作業で、わずか1分しかかかりません。
The Sawyer filter removes taste that comes from bacteria, dirt, and green matter.
Chemicals
The Sawyer filter does NOT remove iron, sulfur, other chemicals, or simple compounds. Taste can be masked by using flavor additives like Gatorade or crystal light (filter needs to be cleaned immediately after using them).
Heavy Metals
The standard Sawyer filters are not made with charcoal. While other portable filters have charcoal, they lack in amount of media and adequate dwell time. Therefore, they only remove small amounts of heavy metals, pesticides, etc.
EPA(米国環境保護庁)のプロトコルを用いた独立したラボ試験や、当社のフィルターとその保証に関する情報は、リソースページでご覧いただけます。
流量はフィルターがどれだけきれいか、フィルターをどれだけ掃除したかによって変わる。高度も流量に影響します(高ければ高いほど流量は遅くなります。また、PointZEROTWO™フィルターは、Point ONEよりも流量がかなり遅くなります。
フィルターが新品であれば、凍結による損傷の心配はありません。しかし、一度使用したフィルターや濡れたフィルターは、フィルター内の氷の膨張過程で繊維が伸びたり傷ついたりして、病原菌がすり抜ける可能性があります。使用後にフィルターが凍結状態にさらされたと思われる場合は、慎重を期してシステムを交換することをお勧めします。
初期水濡れ前-一度も水濡れしていなければ、フィルターは凍結温度から安全です。初期水濡れ後-凍結によってフィルターが損傷したかどうかを判断する明確な方法はありませんが、凍結が疑われる場合は、フィルターを交換することをお勧めします。旅行中-凍結するような気温の場所にいる場合は、体温で凍結を防ぐため、フィルターをポケットに入れるか、体の近くに保管することをお勧めします。フィルターが凍結した場合の保証はありません。
Sawyer Squeezeフィルターはハイドレーションパックと併用することができます。ビデオ Sawyer Squeeze with Hydration Pack using Inline Adapter および Sawyer Squeeze with Fast Fill Adapters をご覧ください。
Sawyer Squeeze Filter with Water Bottles
Sawyer Squeeze Filter は、水を飲んでも安全かどうかわからない場合に水筒にも使用できます。
ソーヤー インラインフィルター
この便利なフィルターは、ハイドレーションパックのインラインフィルター、既存のポンプシステムのプレフィルター、付属の蛇口アダプター、またはグラビティバッグとして使用できます。
Sawyer Squeezeフィルターはハイドレーションパックと組み合わせて使用することができます。ソーヤー・スクイーズフィルターは、水を飲んでも安全かどうかわからない場合に水筒に使用することもできます。ソーヤー・インラインフィルター-この便利なフィルターは、ハイドレーションパックのインラインフィルター、既存のポンプシステムのプレフィルター、付属の蛇口アダプター、またはグラビティバッグとして使用できます。
フィルターが一度も濡れていなければ、凍結の心配はありません。
最初の水濡れ後
凍結によるフィルターの破損を明確に判断する方法はありませんが、凍結が疑われる場合は、フィルターを交換することをお勧めします。
旅行中
氷点下の気温になる場合は、体温で凍結を防ぐため、フィルターをポケットに入れるか、 身近に置いておくことをお勧めします。凍結したフィルターには保証がありません。
フィルターが一度も濡れていなければ、凍結の心配はありません。
初期湿潤後
凍結によるフィルターの破損を明確に判断する方法はありませんが、凍結が疑われる場合は、フィルターを交換することをお勧めします。
旅行中
凍結するような気温の場所にいる場合は、体温で凍結を防ぐため、フィルターをポケットに入れるか、 身近に置いておくことをお勧めします。凍結したフィルターには保証がありません。
確かに、水中の高レベルの病原菌や微粒子を除去することで、水の味を改善することはできるが、このフィルターは味の改善を最優先して設計されたものではない。このシステムの最優先事項は、水を安全に飲めるようにすることである。
いいえ、フィルターを蛇口や水栓に直接取り付けることはお勧めしません。 フィルターは20psiまでの水圧に対応するように設計されており、それ以上の水圧の水源に直接フィルターを取り付けると、繊維が損傷する可能性があります。
流量はフィルターがどれだけきれいか、フィルターをどれだけ掃除したかによって変わる。高度も流量に影響します(高ければ高いほど流量は遅くなります。また、PointZEROTWO™フィルターは、Point ONEよりも流量がかなり遅くなります。
他の多くのフィルターには公称孔径や平均孔径が記載されており、有害な病原体が通過する可能性が残されています。絶対孔径0.1ミクロン、絶対孔径0.02ミクロンは、真のバリアフィルターです。絶対孔径0.1ミクロンと0.02ミクロンのフィルター膜は真のバリアフィルターです。
うまくいけば! このアダプターは、国内外のほとんどの標準的な蛇口に適合するように設計されています。市場には多種多様な蛇口があるため、このフィルターがお客様の特定のモデルに適合することを保証することはできません。 ご不明な場合は、蛇口の写真と寸法をお送りください。いただいたご意見をもとに、他のサイズのアダプターの製造も検討させていただきます。
フィルターや浄化装置は継続的に逆洗して再利用できるため、非常に長寿命です。フィルター/浄化膜の交換は不要ですが、流量が低下したりフィルターが詰まったりした場合は、付属の逆洗装置でユニットを逆洗するだけで、孔がきれいになります。
EPA(米国環境保護庁)のプロトコルを用いた独立したラボ試験や、当社のフィルターとその保証に関する情報は、リソースページでご覧いただけます。
各タップフィルターは、1日あたり500ガロン以上の水をろ過することができます。 フィルターの適切な使用とメンテナンスにより、このフィルターは10年以上使用できます。
流量はフィルターがどれだけきれいか、フィルターをどれだけ掃除したかによって変わる。高度も流量に影響します(高ければ高いほど流量は遅くなります。また、PointZEROTWO™フィルターは、Point ONEよりも流量がかなり遅くなります。
ソーヤースクイーズフィルターとMINIはハイドレーションパックと組み合わせて使用することができます。ビデオ「Sawyer Squeeze with Hydration Pack using Inline Adapters」と「Sawyer Squeeze with Fast Fill Adapters」をご覧ください。
フィルターが一度も濡れていなければ、凍結の心配はありません。
最初の水濡れ後
凍結によるフィルターの破損を明確に判断する方法はありませんが、凍結が疑われる場合は、フィルターを交換することをお勧めします。
旅行中
氷点下の気温になる場合は、体温で凍結を防ぐため、フィルターをポケットに入れるか、 身近に置いておくことをお勧めします。凍結したフィルターには保証がありません。
Absolutely! If it is no additional trouble, please send us the specs on your tap so we can explore additional adapters as needed based on customer feedback. Just be sure to be mindful of the water pressure (<40 psi) to ensure that the fibers are not damaged.
流量が減少し始めたとき、長期保管の前、フィルターを再び使い始める準備ができたときに、フィルターの逆洗をお勧めします。 保管後の逆洗は、フィルターを再湿潤させ、使用前の流量を回復させる素晴らしい方法です。
紫外線の当たらない涼しく乾燥した場所に適切に保管すれば、ソーヤ・タップ・フィルターの賞味期限は10年以上です。
いや。
吸着とは、原子、イオン、または分子が気体、液体、または溶解した固体から表面に付着することである。このプロセスにより、吸着剤の表面に吸着物の膜が形成される。
Sawyer filters have very strong fibers (see Fiber Strength Study) and are capable of handling up to 40 PSI (Pounds Per Square Inch) of pressure. When clean, Sawyer Filters only need 1 to 2 PSI of pressure to flow freely. As the fibers collect particulates, the pressure to move water through will increase as the particulates create barriers to water flow.Sawyer pouches are designed to handle up to 7 PSI of pressure before bursting. This in most cases allows for a large amount of water to be used before filter cleaning is necessary. Therefore the pouches will not burst so long as the filters are reasonably clean. However most people are capable of generating much more than 7 PSI of pressure and so if the filter is not clean, the pouches are more likely to burst when squeezing too hard. The more particulates in the water the sooner a filter will clog and need to be cleaned.Sawyer’s new light weight soft pouches offer the same bursting strength of 7 PSI as the heavier legacy pouches. The new light weight pouches are just as strong as the thicker legacy pouches but are easier to squeeze because the softer material offers less resistance. With a lower pouch resistance the 7 PSI burst limit is reached more easily.To protect your pouch – maintain a clean filter and be aware of pressure build up against a dirty filter.
Yes. For threaded faucets, we highly recommend using the Threaded Spigot Adapter to make sure the filter pops off of the tap before the fibers are damaged from excessive pressure. Excessive pressure can absolutely damage the fibers.
No. The silicon bottle is hard to reseal if you loosen the black reducer cap. This is why we recommend only filling through the smaller opening where the Micro Squeeze™ filter attaches. If you take the reducer cap off you will need to get it to seal again before using it. Without a good seal, unfiltered water can leak out and could contaminate your drinking water.
PointONE Filter™は、絶対孔径0.1ミクロンなので、ジアルジア、クリプトスポリジウム、コレラ、腸チフスなどの細菌や原虫をすべて除去します。PointZERO TWO Purifier™は、絶対孔径が0.02ミクロンなので、細菌や原虫に加え、A型肝炎などのウイルスもすべて除去します。
We offer multiple options depending on your needs and preferences.
The MINI, Micro Squeeze, and Squeeze Filters are our most popular options for camping and hiking.
For group camping, we offer Gravity Filtration options.
The Bottle Filtration Systems are perfect for daily use domestically and internationally.
タップフィルターは、家庭用およびRV車用の主要オプションです。
セレクトシリーズは、高濃度汚染水用に設計されている。
通常、漏れの原因はパウチではなく、フィルターです。最初の使用時にフィルターが完全に濡れていなかったか、ろ過の過程でパウチに圧力がかかりすぎたかのどちらかです。フィルター繊維が完全に飽和する時間を与えながら、フィルターを通してゆっくりと水を絞るようにしてください。最初の流速は遅く感じるかもしれませんが、繊維が濡れるにつれて速くなります。フィルターの繊維を傷つけることはできませんので、逆洗浄の作業は力強く行ってください。シリンジを使用するときは、優しくしないでください。フィルターに捕捉された微粒子を吹き飛ばす代わりに、最小抵抗の経路を形成するだけです。フィルターの装着フィルターをパウチに締め付け過ぎないでください。締めすぎると、Oリングがネジ山に食い込んだり、パウチの開口部に入り込んだりすることがあります。Oリングが外れていると、密閉度が低くなり、フィルター下部から水が漏れる可能性があります。スクイーズバッグのお手入れ方法については、スクイーズフィルターの重要なヒントに関するビデオをご覧ください。力加減と洗浄の完璧なバランスを学ぶまでは、予備のポーチを旅行に持参することをお勧めします。ポーチの破れポーチが工場から出荷される前に、ポーチは100%空気テストされています。頑丈なポーチですが、破壊できないわけではありません。圧力がかかりすぎると破れます。これは、フィルターに水を通すスピードが速すぎたり、フィルターの洗浄が必要な場合に起こる現象で、抵抗が大きくなります。パウチを強く絞ったり、絞ったりしないでください。破れたポーチは保証の対象外となります。
We recommend routine maintenance to maximize the filter’s flow rate and longevity. By regularly backwashing the filter with more pressure than when filtering water, you can restore up to 98.5% of the filter’s flow rate.
No, it is not. We recommend backwashing and air drying the filter before storing.
フィルターと清浄機の流量は、いくつかの変数の組み合わせによって決定される:
1.ヘッド圧(水面からフィルターまでの距離)
2.フィルターの清浄度
3.フィルター本体(フィルターによって若干の違いがあります)PointONEフィルターに1フィートのホース(モデルSP180)を海抜5ガロンの標準的なバケツに取り付けた場合、1日あたり最大295ガロン(1117リットル)の水をろ過することができます。
4. If you increase the head pressure by either lengthening the hose, attaching the filter to a larger container like a 55 gallon drum, or constantly keep the bucket full so the top of the water is as high as possible, this will increase the flow rate.
5. Tap Filter: up to 500 Gallons per day
いや。
No. Sawyer Hollow Fibers are much stronger than those used by Katadyn so backwashing a BeFree with a Sawyer backwashing plunger will more than likely damage the fibers.
流量が減少し始めたとき、長期保管の前、フィルターを再び使い始める準備ができたときに、フィルターの逆洗をお勧めします。 保管後の逆洗は、フィルターを再湿潤させ、使用前の流量を回復させる素晴らしい方法です。
流量が減少し始めたとき、長期保管の前、フィルターを再び使い始める準備ができたときに、フィルターの逆洗をお勧めします。 保管後の逆洗は、フィルターを再湿潤させ、使用前の流量を回復させる素晴らしい方法です。